劇情介紹:
HBO的自製小型影集(7集),根據滾石雜誌記者Evan Wright同名紀實小說改編,劇中所有的人物都是採用他們的真實姓名。事件發生在美軍二次入侵伊拉克的最初時間,海軍陸戰隊第一偵察營負責的許多任務。而Evan Wright則和小說中的主角部隊B連2排同行(B連代號殺手,A連代號刺客、C連代號猛禽),小說中寫下了他在戰地中的所見所聞。



無意間轉台看到的,因為太好看了,一口氣就連看了5個小時。

概略介紹一下,故事背景是2003年的美伊戰爭,陸戰隊第一偵查營B連二排的故事。

Bearㄧ向不太看美國人拍的戰爭片,因為英雄主義和大美國主義實在太重了(這也是我打死不看湯姆克蘭西作品的原因),然而這部殺戮世代中有的不是英勇的美國大兵和邪惡的恐怖分子,而是對美伊戰爭的反思以及對軍中文化的反省。

看熱鬧也要看門道,Bear推薦幾個看片重點:
第ㄧ、這部片應該有請專業的人員指導,以Bear在USMC所學的東西來看,片中演的接戰程序、火力申請等等,讓Bear有種回到加州的感覺。

第二、片中對於美軍如何運用交戰規則(Rule of Engagement, R.O.E)有十分深刻的描述,可以看看美國人在戰場上是怎麼搞這玩意的。

第三、是看美軍文化下的基層部隊,一群不同背景、不同文化、不同個性的人是如何相處的。

第四、和Band of Brothers (諾曼第大空降,但Bear討厭這個譯名)一樣,可以看看軍官的領導統御會如何影響一個部隊。

唯一的缺點是中譯中有很多翻譯不正確,不過這也不能苛求,畢竟是太專業的東西。事實上有很多他們翻得出來我就覺得很厲害了,Bear是因為真的在那個環境下待了三個月,所以才知道這些詞彙的。很多連一般字典都查不到的單字他們也翻出來了,很厲害了。

像是其中一個“19機槍”應譯為MK-19四零榴彈槍、還有像“Gunnery Sergeant”其實不是什麼槍砲士官長而是我們所謂的“三等士官長”又由於英語中同樣士官兵軍階陸、海、空、陸戰都不同,所以對照俸級為E-7,要是有機會遇到美軍不知道怎麼講的話,直接講俸級他們也懂。其他像“Sergeant Major”其實就是ㄧ等士官長(E-9),在劇中應該是營士官督導長…如此這般的軍語翻譯,不過瑕不掩瑜就是了。

整部片的重心就在於對美伊戰爭的省思,毫不掩飾的把美軍在伊拉克造成的傷害、衝擊、混亂血淋淋的顯現在銀幕上,讓美國人去思考這場戰爭的意義何在?當科伯中士仰天長嘯“難道他們不知道全世界都在討厭我們了嗎?”;當歷經了那麼多的平民死亡、混亂、永無止盡的問題後,費克中尉在最後準備離開時和科伯中士講了一句“官方名稱已經出來了,叫「伊拉克自由行動」。”所產生的不協調感。讓觀眾去對比一場名叫自由戰爭所帶來的災害。同時,全劇從頭到尾都身在前線唯一搞得清楚狀況的軍官,而最後營長給他的評語是“總有些人不適合”,記者臉上微妙的笑容,讓觀眾自己去咀嚼營長的評語,為什麼營長會對一個有獨立判斷指揮能力的排長感到如此不信任。其實整部片中有不少地方值得讓人好好深思。

以Bear的角度來看,Bear覺得最好看的地方就在於費克中尉要如何在營長急功、連長無能、同事秘雕、自己又很黑的情況下領導他的排。看完會有很深的感觸,其中費克中尉的一句話讓我沉思不已:在費克中尉拒絕接受上面下達在敵情不明、地形不熟的夜暗中護送工兵前往雷區標雷的任務後(後來費克中尉索性就把無線電關了),和科伯中士講了一句:「或許我是錯的,排長的眼光總是不夠長遠。」

或許吧…

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 神仙、老虎、狗 的頭像
    神仙、老虎、狗

    神仙、老虎、狗

    神仙、老虎、狗 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()